본문 바로가기

Japan(日本 演歌)Music

♬春告げ鳥 / 山崎ともみ♬

♬春告げ鳥 / 山崎ともみ♬
blog.daum.net/shs7741 一片丹心
 
    ♬春告げ鳥 / 山崎ともみ♬ (하루쯔게도리=휘파람새/야마자키토모미) 作詞, 作曲:永井 龍雲 (나가이 류-웅) 原唱 : 山崎 ともみ (야마자키 토모미 2000年 発表) 1.♬ 春告げ鳥が 野山で鳴いて 하루쯔게도리가 노야마데나이테 휘파람새가 산과 들에서 지저귀고 きらきら 雪解け水が 小川に注ぐ 키라키라 유키도케미즈가 오가와니소소구 반짝반짝 눈 녹은 물이 시냇물로 흘러 들어가요 恋をしました 好きな人がいます 코이오시마시타 스키나히토가이마스 사랑을 했어요. 좋아하는 사람이 있어요 母さんに まだ内緒です 母さんに まだ内緒です 카-산니 마다나이쇼데스 카-산니 마다나이쇼데스 어머니께는 아직 비밀이에요. 어머니께는 아직 비밀이에요 優しいくせに 意地っ張りで 야사시이쿠세니 이집파리데 다정하면서도 고집쟁이로 父さんに 似ています 토-산니 니테이마스 아버지와 닮았어요 2.♬ 短い夏が 駆け抜けて行き 미지카이나쯔가 카케누케테 길지 않은 여름이 지나고 木の葉が 色づく頃に 告白します 코노하가 이로즈쿠코로니 코쿠하쿠시마스 나뭇잎이 물들 무렵에 고백할래요 おんなじ苦労 させたくないからと 온나지쿠로- 사세타쿠나이카라토 어머니와 같은 고생은 시키고 싶지 않다며 母さんに 叱られるけど 母さんに 叱られるけど 카-산니 시카라레루케도 카-산니 시카라레루케도 어머니께 꾸중 들어도, 어머니께 꾸중 들어도 海の男の 誇りが好きで 우미노오토코노 호코리가스키데 뱃사람의 긍지를 갖고 父さんを 慕ってた 토-상오 시탇테타 그는 부친을 그리워하고 있었어요 3.♬ 絡めた腕に 形見の時計 카라메타우데니 카타미노토케이 날 휘감은 팔에 찬 부친의 유품 시계 抱かれて 堪えきれずに 涙がぽろり 다카레테 코라에키레즈니 나미다가포로리 그에게 안겨서는 참지 못하고 눈물이 뚝뚝 흘러내렸어요 夢を見ました 子供の手を引いて 유메오미마시타 코도모노테오히이테 꿈을 꾸었어요. 아이의 손을 잡고 母さんと 港にいます 母さんと 港にいます 카-산토 미나토니이마스 카-산토 미나토니이마스 어머니와 항구에 있어요. 어머니와 항구에 있어요 大漁旗の船で 肩組む 타이료-바타노후네데 카타쿠무 대어기(大漁旗)를 단 배에서 어깨동무를 하고 있어요 父さんと あの人が 토-산토 아노히토가 아버지와 그 사람이
♣머무시는 동안 즐거우셨으면 합니다♣ ★一片丹心★